RSS

헤어지는 방법 (The Way To Break Up) (Poseidon OST) – Super Junior Kyuhyun (규현) (Han | Rom | Eng | Viet)

06 Oct

Song: 허어지는 방법 (The Way To BReak Up) (Poseidon OST)
By: Super Junior Kyuhyun (규현)

Hangeul
아파도 아무렇지 않은 척
눈물이 흘러도 감추는 법
마음 한 쪽 그 곳에 남겨놓고 아무일 없다는 듯이 웃는 법
헤어지는 방법

마음이 이렇게 또 저물죠
수많은 미련들 또 허물죠
다시 지워가겠죠 아득해지겠죠
우리 서로 잊어가겠죠

내 의미 없는 하루가 또 지나가겠죠
내 둘도 없는 우리 사랑 없던 일이죠
널 보고싶다 해도 다신 볼 수 없겠죠
아파도 참아야겠죠
헤어지는 방법이죠

너없는 하루가 익숙하죠
내일은 조금더 편하겠죠
점점 잊어가겠죠
어쩜 생각나겠죠
좋은 추억들만 남겠죠

내 의미 없는 하루가 또 지나가겠죠
내 둘도 없는 우리 사랑 없던 일이죠
널 보고싶다 해도 다신 볼 수 없겠죠
아파도 참아야겠죠

아파도 아무렇지 않은 척
눈물이 흘러도 감추는 법
(그대만 바라보는 나니까)
마음 한 쪽 그 곳에 남겨놓고 아무일 없다는 듯이 웃는 법
(잊어야 하는데)

내 가득고인 눈물만이 널 기억하고
또 행복했던 흔적들이 너무 많아서
나에게 사랑이란 너무 가슴 아픈 일
아파도 참아야겠죠
그렇게 잊겠죠

———
Romanization

A pa do a mu reo chi an neun cheok
Nun mu ri heul leo do gam chu neun beop
Ma eum han jjok geu go se nam gyeo no ko a mu il eop da neun deu shi un neun beop
He eo ji neun bang beop

Ma eu mi i reo ke ddo jeo mul jyo
Su ma neun mi ryeon deul ddo heo mul jyo
Da shi ji wo ga get jyo a deuk hae ji get jyo
U ri seo ro i jeo ga get jyo

Nae eu mi eom neun ha ru ga ddo ji na ga get jyo
Nae dul do eom neun u ri sa rang eop deon i ri jyo
Neol bo go ship da hae do da shin bol su eop get jyo
A pa do cha ma ya get jyo
He eo ji neun bang beo bi jyo

Neo eom neun ha ru ga ik suk ha jyo
Nae i reun jo geum deo pyeon ha get jyo
Jeom jeom i jeo ga get jyo
Eo jjeom saeng gang na get jyo
Jo eun chu eok deul man nam get jyo

Nae eu mi eom neun ha ru ga ddo ji na ga get jyo
Nae dul do eom neun u ri sa rang eop deon i ri jyo
Neol bo go ship da hae do da shin bol su eop get jyo
A pa do cha ma ya get jyo

A pa do a mu reo chi a neun cheok
Nun mu ri heul leo do gam chu neun beop
(Geu dae man ba ra bo neun na ni gga)
Ma eum han jjok geu go se nam gyeo no ko a mu il eop da neun deu shi un neun beop
(I jeo ya ha neun de)

Nae ga deuk go in nun mul ma ni neol gi eok ha go
Ddo haeng bok haet deon heun jeok deu ri neo mu ma na seo
Na e ge sa rang i ran neo mu ga seum a peun il
A pa do cha ma ya get jyo
Geu reo ke it get jyo
————-
English translation

Pretending like it’s nothing even when it hurts
The way to hide it even when tears are falling
The way to laugh like nothing ever happened while having one side of your heart left in that place
The way to break up

Again like this, my heart shuts in
Also, the numerous regrets are done away with
They will be erased again, won’t they? They will become something far back, won’t they?
We will be forgetting each other, won’t we?

My meaningless day will go by too, won’t it?
My love like no other between us is something that never exists, isn’t it?
Even if I say I miss you, I won’t be able to see you again, will I?
Even when it hurts, I will have to bear with it, won’t I?
That’s the way to break up, isn’t it?

I’m used to a day without you
Tomorrow I will be a bit more at ease, won’t I?
I will be forgetting gradually, won’t I?
I will probably recall it
What’s left will be only good memories, won’t it?

My meaningless day will go by too, won’t it?
My love like no other between us is something that never exists, isn’t it?
Even if I say I miss you, I won’t be able to see you again, will I?
Even when it hurts, I will have to bear with it, won’t I?

Pretending like it’s nothing even when it hurts
The way to hide it even when tears are falling
(Because I’m looking at only you)
The way to laugh like nothing ever happened while having one side of your heart left in that place
(I have to forget, though)

Only my dwelling tears remember you
And because the traces of happiness are plentiful
The thing called love that is too heart-breaking to me
Even when it hurts, I will have to bear with it, won’t I?
I will forget like that, won’t I?

————-
Vietnamese translation

Dù đau cũng vờ như chẳng là gì cả
Nước mắt dù rơi cũng tìm cách giấu đi
Dù một nửa trái tim đã để lại nơi ấy, cũng tìm cách cười như không có chuyện gì
Cách để chia tay

Trái tim cũng như thế mịt mùng
Bao nhiêu tiếc nuối cũng bỏ lại
Rồi sẽ lại dần xóa đi thôi, sẽ lùi dần vào quá khứ thôi
Chúng ta sẽ dần quên nhau mà thôi

Một ngày vô nghĩa của anh rồi cũng sẽ lại trôi qua, phải không?
Tình yêu hai ta không đến lần thứ hai của anh là điều chưa từng có, phải không?
Dù có nói nhớ em, gặp lần nữa cũng là không thể, phải không?
Dù đau cũng phải nén lại mà thôi
Đó là cách để chia tay mà, phải không?

Đã làm quen với một ngày không có em rồi nhỉ
Ngày mai rồi sẽ lại dễ dàng hơn chút nữa, phải không?
Sẽ dần quên đi mà, phải không?
Dù sao có lẽ cũng sẽ nghĩ tới
Sẽ chỉ còn lại những hồi ức đẹp thôi, phải không?

Một ngày vô nghĩa của anh rồi cũng sẽ lại trôi qua, phải không?
Tình yêu hai ta không đến lần thứ hai của anh là điều chưa từng có, phải không?
Dù có nói nhớ em, gặp lần nữa cũng là không thể, phải không?
Dù đau cũng phải nén lại mà thôi

Dù đau cũng vờ như chẳng là gì cả
Nước mắt dù rơi cũng tìm cách giấu đi
(Vì trong mắt anh chỉ có mình em)
Dù một nửa trái tim đã để lại nơi ấy, cũng tìm cách cười như không có chuyện gì
(Phải quên đi cơ mà)

Chỉ những giọt nước mắt ngập tràn ghi nhớ em
Và cũng vì quá nhiều những vết tích hạnh phúc
Thứ gọi là tình yêu, thứ với anh làm trái tim đau đớn
Dù đau cũng phải nén lại mà thôi
Sẽ như thế, lãng quên mà thôi

~~~~~~~~~~~
Dịch tiếng Việt (cả Anh nữa ==) nghe hơi dài dòng vì cứ cố thêm câu hỏi đuôi vào, nhưng vì muốn nhấn cái ý của người viết lời (kiểu như, hỏi lại người nghe, muốn tìm kiếm ở họ sự xác nhận). Đa số các câu trong bài đều có câu hỏi đuôi kiểu vậy, ở 1 số câu thấy ko xuôi đã lược bớt rồi đấy😀

 
 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

5 responses to “헤어지는 방법 (The Way To Break Up) (Poseidon OST) – Super Junior Kyuhyun (규현) (Han | Rom | Eng | Viet)

  1. sanjana

    October 6, 2011 at 9:05 PM

    love it!!🙂
    Thanx a lot for the lryics! ♥

     
  2. mewww ~

    October 10, 2011 at 11:33 PM

    can you give it together with the audio? it’s hard to find it on youtube beacuse I don’t know the tittle.. thanks~😀

     
    • mewww ~

      October 10, 2011 at 11:37 PM

      alright.. my bad… i’ve found it.. this song is calles “ways of breaking up”…

       
      • Ariel

        October 14, 2011 at 2:18 AM

        Yeah I translated it when the title wasn’t revealed and now that it has been revealed, I’m just too lazy to edit the post xD

         
  3. mrsokcat

    October 21, 2011 at 12:01 AM

    thanks for lyric ^^ i really love this song ^^ kyu daebak!! ^^

     

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: