RSS

新不了情 (New Endless Love) – 萬芳 (Wan Fang) (Chi | Pinyin | Eng | Viet)

28 Apr

Song: 新不了情 (New Endless Love) (New Endless Love OST)
Singer: 萬芳 (Wan Fang)

心若倦了,
泪也乾了,
这份心情,
难舍难了。

曾经拥有,
天荒地老,
已不见你,
暮暮与朝朝。

这一份情,
永远难了,
愿来生还能,
再度拥抱。

爱一个人,
如何斯守到老,
怎样面对一切,
我不知道。

回忆过去,
痛苦的相思忘不了,
为何你还来,
拨动我心跳。
爱你怎么能了,
今夜的你应该明了,
缘难了情难了。

———————
Pinyin
xin ruo juan le
lei ye gan le
zhe fen xin qing
nan she nan liao

ceng jing yong you
tian huang di lao
yi bu jian ni
mu mu yu chao chao

zhe yi fen qing
yong yuan nan liao
yuan lai sheng hai neng
zai du yong bao

ai yi ge ren
ru he si shou dao lao
zen yang mian dui yi qie
wo bu zhi dao

hui yi guo qu
tong ku de xiang si wang bu liao
wei he ni hai lao
bo dong wo xin tiao
ai ni zen me neng liao
jin ye de ni ying gai ming liao
yuan nan liao qing nan liao.

—————–
English translation

If your heart is weary,
And your tears are all dried up.
This feeling,
Is hard to relinquish or forget.

I once used to have,
All the time in the world.
But I haven’t seen you,
For many nights and many days.

This love,
Is forever difficult to resolve.
I hope in our afterlife,
We can embrace again.

Loving someone,
How do you remain faithful till you’re old?
How do you face everything,
I do not know.

Reviewing the past,
The painful lovesick yearnings are unforgettable.
Why do you come then,
To make my heart race.
How is it possible to stop loving you?
Tonight, you should understand,
It is difficult to escape fate, just as it is difficult to dissolve love.

—————-
Vietnamese Translation

Trái tim nếu đã mỏi mệt
Lệ cũng đã cạn khô
Chút tâm tình này
Khó buông tay, khó chấm dứt

Đã từng có được
Thiên hoang địa lão,
Rồi không thấy em
Đêm đêm lại ngày ngày

Một chút tình này
Vĩnh viễn khó buông
Nguyện kiếp sau còn có thể
Có nhau trong vòng tay lần nữa

Yêu một người
Làm sao gìn giữ tới khi già
Làm sao đối mặt tất cả
Anh không biết được

Hồi tưởng lại quá khứ
Nỗi tương tư mang niềm trăn trở không cách nào quên
Tại sao em vẫn tới
Làm nhịp tim anh rối loạn
Yêu em làm sao ngưng lại?
Đêm nay em đích thực nên hiểu rõ
Duyên khó dứt, tình khó dứt

Credits:
Chinese lyrics + pinyin + english translation @ chinemusicblog.com
Vietnamese Translation by me
TAKE OUT WITH PROPER CREDITS

Dịch từ bản Eng và tham khảo 1 ít tiếng Trung (mình ko biết tiếng Trung), nên nghe hơi gượng ^^”

 
Leave a comment

Posted by on April 28, 2011 in Individual Songs' Lyrics

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: